Sylwester oznacza wiele różnych rzeczy dla różnych ludzi na całym świecie, ale jedna rzecz pozostaje prawdą dla prawie wszystkich: To czas świętowania i refleksji. Podczas gdy w Stanach Zjednoczonych lubimy dzwonić w Nowy Rok szampanem i sympatycznymi „okrzykami”, różne kultury na całym świecie mają swoje własne, uroczyste tosty.
Na cześć NYE zebraliśmy 10 różnych powitań w stylu „okrzyków” z całego świata. Chociaż nie tłumaczą się dosłownie na „dno do góry”, większość z nich wita się w swoim regionie. Od tradycyjnego hiszpańskiego „saludu” po typowy koreański toast, czytaj dalej, aby dowiedzieć się, jak powiedzieć „na zdrowie” w 10 różnych językach.
W Japonii entuzjastyczne „kanpai!”, Co przekłada się na pusty kubek, to nie tylko uroczysty sposób kibicowania, to szanowany rytuał przed piciem. Więc sylwestra, czy nie, nie myśl nawet o otrzepaniu piwa (lub sake) w Japonii, zanim wszyscy przy twoim stole powiedzą: „Kan-pie!”
Chociaż być może już wiesz, że większość krajów hiszpańskojęzycznych lubi bić swoje drinki w wesołe „Salud!”, Wydaje się, że powiedzenie to jest popularne nie tylko na świąteczny toast. Widzisz, „Salud” dosłownie tłumaczy się na „zdrowie”, więc zwykło się życzyć innym zdrowia i dobrobyt - co oznacza, że równie dobrze słyszysz, jak ktoś to mówi po kichnięciu, jak dzwonisz nowy Rok.
Jeśli kiedykolwiek spędziłeś czas w Niemczech (lub impreza Oktoberfest w tej sprawie), prawdopodobnie słyszałeś termin „Prost” głośno i wyraźnie. Najpopularniejszy sposób wznoszenia tostów w krajach niemieckojęzycznych, mówiąc „Prost”, jest prawie niemożliwy obowiązkowy przed odrzutem piwa.
Niezależnie od tego, czy siedzisz przy barze obok nieznajomego, czy nieznajomy, jeśli chcesz wznieść toast we Francji, powiesz: „Santé!” co przekłada się na „zdrowie”. W porządku, aby używać zarówno w ustawieniach formalnych, jak i nieformalnych, możesz także powiedzieć „À votre santé!”, co jest więcej uprzejmy sposób powiedzieć „swojemu zdrowiu”.
Podobnie jak francuski „Santé!” I hiszpański „Salud!”, Portugalczycy wolą się napić zdrowie, mówiąc „Saúde!” zamiast po prostu „wiwatować”. Więc następnym razem będziesz cieszyć się cachaça w Brazylii pamiętaj, aby powiedzieć „Saúde”, zanim zaczniesz pić.
W Korei słowo 건배 (lub geonbae) dosłownie oznacza „pustą szklankę”, co czyni je podobnym do państwowego wyrażenia „dno do góry”. I choć słowo to sugeruje, że powinieneś wypić cały napój po opiekaniu, w rzeczywistości nie jest to konieczne.
Nie tylko zwyczajowo mówi się „skål” (tj. „Wiwaty”) przed opiekaniem i wypiciem drinka w Szwecji, należy również wyglądać na wszystkich w grupie bezpośrednio w oku- zarówno przed, jak i po wypiciu drinka - aby praktykować właściwą szwedzką etykietę społeczną.
Podczas gdy termin „wiwaty” jest powszechnie używany w anglojęzycznych częściach Afryki Południowej, ludność mówiąca w języku afrykanerskim ma swój własny toast na: „Gesondheid”. Słowo dosłownie tłumaczy się na „zdrowie” i brzmi okropnie jak niemieckie słowo „zdrowie” („gesundheit”), co nie jest aż tak zaskakujące, biorąc pod uwagę język afrykanerski ma Holenderskie korzenie.
Podobnie jak w przypadku toastów Japończyków i Koreańczyków, popularnym sposobem kibicowania w Chinach jest powiedzenie „gānbēi”, co w szczególności oznacza „suchy puchar”.
Jeśli kiedykolwiek planujesz opiekać kogoś w Grecji (i dlaczego, do cholery, nie chcesz?), Wiedz, że zwyczajowo brzękniesz okularami i powiesz „Yamas”. dosłownie przekłada się na „zdrowie” i podobnie jak opiekanie się tradycjami pobliskich krajów europejskich, jest sposobem na życzenie dobrego zdrowia i pomyślności przy piciu kumple.