Podobnie jak produkty, które wybraliśmy? Tylko do Twojej wiadomości, możemy zarabiać na linkach na tej stronie.
Uzbrojony w hymn „La Vie en Rose” jeden projektant zmienił salon w Nowym Jorku w paryską wytchnienie.
„Musiałem odtworzyć tę piosenkę tysiąc razy w trakcie konceptualizacji tej przestrzeni” - mówi projektantka z Manhattan Alyssa Kapito z Édith Piaf's kultowa francuska melodia z 1945 r. „La Vie en Rose”. Skierowała ją w paryską paletę ciepłych kości słoniowych i jasnoróżowych na potrzeby życia klienta w Nowym Jorku Pokój. Tekst praktycznie zabierze Cię na wiosenny spacer wzdłuż Sekwany:
Kiedy bierze mnie w ramiona, mówi do mnie szeptem. Widzę życie przez różowe okulary.
Mówi mi słowa miłości, słowa codzienne i coś mi robią.
Włożył w moje serce odrobinę szczęścia, którego znam przyczynę.
To on dla mnie, ja dla niego, na całe życie. Powiedział mi, przysięgał mi na całe życie.
I gdy tylko go widzę, czuję, że moje serce bije we mnie.
Kapito zwrócił się do źródeł eklektycznych, aby nadać pomieszczeniu warstwowy charakter z mnóstwem nieoczekiwanego kontrastu. Elementy z kutego żelaza i stali oksydowanej stanowią ukłon w stronę paryskiej konstrukcji metalowej Belle Epoque, a wyposażenie francuskich projektantów, takich jak Jean-Michel Frank i Jacques Jarrige, dodaje głębi. A potem są kapryśne elementy - jak powtarzający się motyw squiggle - które przywołują lekką, chwytliwą melodię piosenki. „To rodzaj mojego wymarzonego pokoju” - mówi Kapito. „Mimo mieszanki materiałów jest w tym prostota i jest wesoła i zabawna”.
1Il me dit des mots d’amour, des mots de tous les jours, et ça m’fait quelque wybrał.
Joshua McHugh
Mieszanka tekstur dodaje romansu. Sofa jest tapicerowana prześcieradłami, co jest nieoczekiwanie przytulnym wyborem, a dywan sizalowy wprowadza element organiczny - wiklinowe kosze z obrazami skupione na paryskim rynku żywności i pcheł.
2Il est entré dans mon coeur, une part de bonheur, dont je connais la przyczyna.
Joshua McHugh
Nadwymiarowe zawijasy pary lamp podłogowych pochodni, które Kapito znalazł w sklepie z antykami w Paryżu, odbijają się echem w cewkach wyrytych w lustrze nad kominem.
3C’est lui pour moi, moi pour lui, dans la vie. Il ja l 'dit, laure pour la vie.
Joshua McHugh
Biały tynk żyrandol autorstwa projektanta z Brooklynu Stephena Antonsona oddaje hołd preferowanemu środkowi rzeźby Mistrzowie XX wieku od Giacomettiego po Jeana-Michela Franka: tynk paryski, nazwany od magazynów gipsu poza Paryżem zrobić to.
4Quand il me prend dans ses biustonosze, il me parle tout bas. Je vois la vie en rose.
Joshua McHugh
Aby zrównoważyć bardziej zabawne elementy, Kapito zawiera odniesienia do XIX-wiecznej metalowej architektury Paryża (takiej jak Wieża Eiffla). Stolik kawowy ze stali, Corbin Cruise.
5Et, dés que je l'aperçois, alors je sense en moi, mon coeur qui bat.
Joshua McHugh
„Nic w pokoju nie traktuje się zbyt poważnie” - mówi Kapito. Połączyła klasyczne listwy i powściągliwą paletę kolorów z bezczelnymi detalami, w tym lakierowane na czarno taborety Jacquesa Jarrige'a, które przypominają zęby.